百色金融新闻网
您的位置:百色金融新闻网 > 理财投资 > 你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!-wanru

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!-wanru

作者:百色金融新闻网日期:

返回目录:理财投资

最新资讯《你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!-wanru》主要内容是wanru,年廿三,要谢灶,饮食平安大功劳;年廿四,起油镬,煎堆蛋散脆卜卜;年廿八,洗邋遢,你又抹时我又抹;年廿九,行花街,行个大运无拖拉。,现在请大家看具体新闻资讯。

年廿三,要谢灶,饮食平安大功劳;年廿四,起油镬,煎堆蛋散脆卜卜;年廿八,洗邋遢,你又抹时我又抹;年廿九,行花街,行个大运无拖拉。年卅晚,要团年,一家大细食为先。还有不到两周就过年了,想必大家已经迫不及待了吧!广州过年有哪些习俗?虽然广州越来越现代化了,但传统习俗不能忘呢。

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

The Chinese New Year is less than two weeks away. If you are planning to spend the Spring Festival in Guangzhou, try to remember the following customs and share the fun of the celebrations.

Spring Festival shopping1New Year door scrolls and door gods

New year door gods and door scrolls are an integral part of the Chinese New Year. Why the obsession with the color red? Because in China, red represents auspiciousness.

Spring Festival door scrolls usually contain auspicious couplets and phrases such as:

"旺 (wang)" and "兴 (xing)," meaning prosperous;

"喜 (xi)" and "乐 (le)," meaning happiness;

"平安 (ping'an)," meaning safety;

"如意 (ruyi)," meaning everything turns out just as we hope.

The character "福 (fu, or blessings)" is written on a central square, which is usually pasted upside down, which sounds similar to "fu dao le (good fortune has arrived)." Therefore, the paper square represents the "arrival" of spring and the "coming" of a prosperous year.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

In addition to the scrolls, people also paste fierce-looking "menshen," or door god, on the door, to ward off evil spirits and protect the family inside.

2Auspicious flowers

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Cantonese traditionally enjoy visiting Spring Festival flower fairs, so that they can take home a few auspicious plants before the lunar New Year. Each flower has its own auspicious meaning. Peach blossom, for example, signifies romance and a happy marriage; tangerine trees are seen as auspicious, because the pronunciation of tangerine (桔) — "gat" — sounds the same as "吉" ("gat," or auspiciousness) in Cantonese; butterfly orchids suggest future happiness.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Tangerine tree

Just as Western decorations are taken down on the 12th day of Christmas, withering flowers are removed from Chinese homes around the seventh day of the New Year celebrations, because no signs of "declining" could be seen inside the house.

3Auspicious meat and vegetables

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Mothers in Guangzhou and many other parts of the province will be buying meat and vegetables with auspicious Chinese meanings, hoping for a good start into the new year. These include:

"生菜 (lettuce, or sang-coi)," which sounds like "生财 (making money, or sheng-tsai)" in Cantonese;

"芹菜 (celery, or kan-coi)," which sounds like "勤力 (diligent, or kan-lik)" in Cantonese;

"葱 (scallion, or cung)," which sounds like "聪 (cleverness, or cung)" in Chinese;

"鱼 (fish, or jyu)," which sounds the same as "余 (surplus, or jyu);"

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

At the Chinese New Year' Eve family feast, there are many dishes with auspicious names, all representing good wishes for the New Year.

4Snacks

Traditionally, families in Guangdong province, as well as Hong Kong, would prepare a wokful of cooking oil and deep-fry home-made snacks, because here, the oil carries people's wishes for abundance for the New Year. The most common snacks in Guangzhou include Gok Zai (角仔, fried dumpling-shape dough with peanut and sesame filling), Daan Saan (蛋散, crisp egg twist), and Zin Deoi (煎堆, fried sticky rice ball with sesame). These days, this kind of fried comfort food comes mainly from the supermarket.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Fried dumpling-shape dough, with peanut and sesame filling.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Crisp egg twists.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Fried sticky rice balls with sesame. Fillings include popcorn and bean paste.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Bright red melon seeds are clearly extremely auspicious.

5Red envelopes/lucky money

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

While Westerners give wrapped presents, the tradition here is to give out lucky money. Older people give it to their younger family members, especially those who are not yet married. Slipping in a single 10 yuan note is usually enough for random youngsters, but thicker envelopes are generally expected for closer friends and relatives.

This custom differs in North China, where lucky money is given to only youngsters by adults, and the amount is often 50 yuan or more. With the advent of social media, sending out digital red packets on WeChat is also a growing trend.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

New Year's greetings

Greet your Chinese friends with following phrases. They will be very pleased to hear these greetings.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

"Xin Nian Kuai Le (新年快乐)," or "Guo Nian Hao (过年好)": Happy New Year!

"Gong Xi Fa Cai (恭喜发财)": Wishing you happiness and prosperity!

"Xin Xiang Shi Cheng (心想事成)," or "Wan Shi Ru Yi (万事如意)": May all your wishes come true.

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

New Year shopping venues1Yide Lu (一德路商圈)

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Highlight: One-stop shopping destination for the Spring Festival

What to buy: Dried seafood, decorative items, such as couplets, lanterns and Chinese knots

Transportation: Metro Line 2, Haizhu Square Station; or Metro Line 6, Yide Lu Station, Exit A (地铁2号线海珠广场站;地铁6号线一德路站A出口)

2

Dishipu Lu, Shangxiajiu Pedestrian Street

(上下九第十甫路商圈)

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Highlight: Time-honored local brands, such as Guangzhou Restaurant (广州酒家), Lian Xiang Lou (莲香楼) and Huang Shang Huang (皇上皇), showcasing the authentic Cantonese styles

What to buy: Cantonese desserts and Cantonese prosciutto

Transportation: Metro Line 1, Changshou Lu Station, Exit A (地铁1号线长寿路站A出口,沿宝华路直走左转)

3Fangcun Wholesale Flower Market (芳村商圈)

你未必知道的广州人过年习俗,这里都有了!

Highlight: Lingnan flower wholesale market

What to buy: Spring flowers, orange trees, birds and goldfish

Transportation: Metro Line 5, Jiaokou Station, Exit A2 (地铁5号线滘口站A2出口)

Source: WECHAT(SilkRoadPost)

相关阅读

关键词不能为空

经济新闻_金融新闻_财经要闻_理财投资_理财保险_百色金融新闻网