返回目录:金融新闻
周杰版《少年包青天》,想必大家都看过,相比较其他版本,这版最让人害怕,尤其是在晚上看时。对于这种断案的电视剧,一个故事结束后总是会水落石出的。那今天的问题来了,“水落石出”用英文怎么说呢?
水落石出英文翻译与“water”和“stone”没有半毛钱关系,我们应该从其本意出发。水落石出,水落下去,石头自然就会显露出来,比喻事情真相大白。英文中有个说法叫“get to the bottom of”。
get to the bottom of
bottom我们都知道,意思是“底部、末端”,get to the bottom 就是去到末端,追根究底,探个究竟的意思。所以其本意就是“弄清楚事情的真相,真相大白,水落石出”。
例句:
(1)We must get to the bottom of this matter.
我们一定要把这事弄个水落石出。
(2)I have to get to the bottom of this mess.
我必须查清造成这一混乱局面的真正原因。
(3)I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water.
不管有多大困难,我决心把这件事弄个水落石出。
第三个例句中有个不错的表达,大家可以拿小本本记起来,就是come hell or high water,意思是“不畏险阻,排除万难”,与 in spite of all obstacles意思一样。
我们接下来再看看与bottom相关的表达吧~
1、the bottom line
这个之前有介绍过,不是个人底线的那种底线,而是指“重点;关键信息;最终盈利(或亏损);底价”等意思。而我们经常说的底线是limit。
例句:The bottom line is that it's not profitable.
最重要的一点是它无利可图。
Don't ask me anything about my salary, that's my limit.
不要问关于我薪资的任何问题,那是我的底线。
2、rock bottom
Rock是岩石。rock bottom的意思是指“最低限度,最底层的,最低点”。
例句:Morale in the armed forces was at rock bottom.
那时军队的士气处在最低谷。
The stock market hits the rock bottom
股市已跌到最低限度。
3、bottom dollar
bottom dollar该怎么理解呢?大家应该这么去理解,口袋里面仅剩的钱,已经见底了,说明过得很拮据,bottom dollar就是指“最后一点钱”,所以down to one's bottom dollar 意思是“几乎到了手无分文的地步,也就是景况窘迫。”
例句:In such a speculative market, it's unwise to bet your bottom dollar on stocks.
在这样一个投机市场里,把仅有的钱都投在股票上是不明智的。
拓展学习:
bet your bottom dollar,bet是打赌,赌注的意思,那bet your bottom dollar堵上你最后的一点钱,这是一个非正式用法,意思是“孤注一掷,百分百确定,确信无疑”。
例句:You can bet your bottom dollar he won't have waited for us.
你可以打包票,他是绝不会等我们的。
It's a public holiday tomorrow and you can bet your bottom dollar it will rain.
明天是公共假日,你可以绝对相信,天会下雨。
好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,你还知道哪些与bottom有关的短语表达,欢迎评论区留言分享给大家。